PERIODE FRANÇAISE ~ FRENCH PERIOD
1964 
1971

gravures ~ etchings

1964 – 1971
La période française se distingue principalement par ses eaux-fortes :

« Dans les estampes, il fallait tout d’abord travailler un certain temps la plaque de cuivre ou de zinc qui allait servir de matrice. Dans le cas des eaux-fortes, c’était à l’aide des vernis et des acides. J’étais d’ailleurs gênée par le manque de spontanéité qui émanait du résultat, contrairement aux empreintes au burin qu’exécutaient sur cuivre les grands burinistes, dont S. W. Hayter faisait partie.

La plaque une fois finie était au toucher comme un bas-relief sur lequel, une fois encrée avec des rouleaux, on posait le papier et on passait le tout à la presse.

L’enseignement de Stanley William Hayter a marqué profondément mon travail… L’atelier 17 était un endroit où l’étude des réactions et interférences des couleurs les unes par rapport aux autres était poussée à son paroxysme. »

1964 – 1971
Etchings are the highlight of the French period

“In printing, one had to start with working for a certain amount of time on the copper or zinc plate which would serve as matrix. In the case of etchings, it was with varnish and acids. Using acids, I was in fact uncomfortable with the lack of spontaneity, which would transpire from the result, contrary to the imprint of the burin that the great engravers would leave, of which S. W. Hayter was part.

The finished plate was like a bas-relief to the touch. Once the plate was inked with rollers one would place the paper on it and pass it through the press.

The teaching of Stanley William Hayter has left a deep imprint on my work… In the Atelier 17 , the study of the reactions and interferences of the colours amongst each other was experimented to its utmost.”

ACCES A LA GALERIE ~ PROCEED TO THE GALLERY ►